从Tirana出发时,Ohrid只是我旅程中的一站,但它的宁静和美丽让我期待已久。大巴车驶过阿尔巴尼亚和北马其顿的边境,窗外的景色从繁忙的城市渐渐转变为开阔的山脉和湖泊,阳光洒在水面上,闪烁着金光。虽然夏日的热浪依旧强烈,但旅途中的这些考验已经不再让我感到不适,相反,更像是旅程中的一部分,等待着我去品味。

When I set off from Tirana, Ohrid was just one stop on my journey, but its tranquility and beauty had me eagerly anticipating my arrival. The bus wound its way through the border between Albania and North Macedonia, with the scenery gradually shifting from the bustling city to expansive mountains and lakes. The sun glistened on the water, casting golden sparkles. Despite the summer heat being as intense as ever, the challenges of travel no longer bothered me. Instead, they felt like part of the adventure, waiting to be savored.

到达Ohrid的第一天,我找了一家青旅安顿下来。或许是旅途的疲惫加上炎热的天气,我发现房间的空调居然坏了,空气闷热得几乎让人窒息。虽然心里有些不快,但旅行中这种小麻烦并不会让我失去兴致,毕竟一切都是旅程的一部分。为了尽量舒适,我打开房门,试图借助夜晚的微风为房间降温。

Upon arriving in Ohrid, I settled into a hostel. Perhaps due to the exhaustion from travel combined with the heat, I realized that the air conditioning in my room had broken, making the air almost suffocatingly hot. Though mildly annoyed, this small inconvenience didn’t dampen my spirits—it was all part of the journey, after all. To make the situation more bearable, I left the door open, hoping the night breeze would cool down the room.

晚餐时间,我决定走出青旅,去找一顿地道的北马其顿晚餐。沿着Ohrid的街道漫步,夕阳还没有完全落下,湖水的金色波光随风轻轻摇曳。很快,我找到了一家看起来十分传统的小餐馆,红白格子的桌布给人一种温馨的感觉,菜单上满是当地特色菜。我决定尝试“Селско месо”(Selsko meso),这是一道传统的炖肉菜肴。

As dinner time approached, I decided to step out of the hostel and find a traditional Macedonian meal. Strolling along the streets of Ohrid, the sun had not fully set, and the golden ripples on the lake gently swayed with the breeze. Soon, I came across a cozy little restaurant, its red-and-white checkered tablecloths evoking a warm, homey feeling. The menu was filled with local dishes, and I opted to try “Селско месо” (Selsko meso), a traditional meat stew.

不久后,服务员端上来了一份装在陶罐中的菜肴,热气蒸腾,肉香四溢。这道炖肉配上香草,看起来朴素却充满了家常的味道,旁边还配了一篮新鲜的面包和一瓶冰镇可乐。我用面包蘸着肉汁,品尝到每一口食物中的精致与浓郁,这一刻让我感到前所未有的满足感。旅途中的简单晚餐,不仅是填饱肚子,更像是一种对异国文化的体验。

Soon, the waiter brought out the dish, served in a clay pot with steam rising and a rich aroma of meat filling the air. The stew, garnished with herbs, looked simple but had a comforting, homely flavor. It came with a basket of fresh bread and a chilled bottle of Coca-Cola. I dipped the bread into the broth, savoring each bite filled with the richness of the dish. This simple meal on my journey brought an unexpected sense of fulfillment—not just nourishment, but a deeper connection to the culture I was experiencing.

晚餐后,我带着满满的满足感,走到湖边等待日落。夕阳慢慢沉入湖面,Ohrid的湖水仿佛被镀上了一层金色。我独自坐在岸边,手里还拿着刚从便利店买的一瓶啤酒,微风拂面,眼前的景象仿佛是为我独自准备的画卷。尽管这只是我旅途中的一个短暂停留,但此刻的宁静让我感觉到了一种难以言喻的平和。

After dinner, feeling completely content, I walked down to the lake to wait for the sunset. The sun slowly sank into the horizon, and the lake in Ohrid seemed to be gilded with a layer of gold. I sat alone on the shore, holding a bottle of beer I’d picked up from a nearby convenience store. The breeze brushed against my face, and the scene before me felt like a painting prepared just for me. Even though this was only a brief stop on my journey, the peace I felt in that moment was indescribable.

第二天一早,我便向青旅提出更换房间的问题,终于换到了一个空调正常运作的房间。心情轻松了不少后,我决定步行前往Plaosnik教堂。教堂位于一个俯瞰Ohrid湖的山坡上,视野极其开阔。站在教堂旁,望着湖面波光粼粼,心中一片宁静。这个小城的历史和景色与我之前经历的旅程形成了鲜明对比,让我不由自主地放慢了脚步,静静感受眼前的每一个瞬间。

The next morning, I requested a room change at the hostel and was finally moved to one with a functioning air conditioner. Feeling much more at ease, I decided to take a walk to Plaosnik Church. The church is situated on a hill overlooking Lake Ohrid, offering a vast and breathtaking view. Standing beside the ancient stone walls, gazing at the shimmering lake below, I felt a profound sense of calm. The history and scenery of this small town stood in sharp contrast to my previous experiences, prompting me to slow down and quietly absorb every moment before me.

午后,我再次来到湖边,带上一瓶啤酒,想再看看Ohrid那迷人的日落。夕阳映红了天边,整个湖面仿佛在闪耀着金色的光辉。坐在这里的感觉已经不再是孤独,而是与自然融为一体的宁静。我感到内心的某种平静逐渐弥漫开来,旅行的节奏也在这片湖光中得到了全新的定义。

In the afternoon, I returned to the lakeside, this time with another bottle of beer, eager to witness Ohrid’s mesmerizing sunset once again. The setting sun painted the sky in hues of red, and the entire lake seemed to glow with golden light. Sitting there, I no longer felt the solitude of traveling alone, but rather a sense of peace, as if I had become one with nature. A calmness gradually spread through me, and the rhythm of my travels seemed to take on a new meaning amidst the beauty of the lake.

第三天,我在青旅认识了几位同样在旅行的朋友。我们一拍即合,决定结伴去Ljubanishta公园。虽然原本是独自的旅程,但有了新的朋友同行,反而给了旅途更多的欢乐和轻松。我们一起搭乘大巴,穿过Ohrid的郊外,沿途的风景愈发开阔。公园里的湖水更加清澈,空气也更为纯净。大家一起分享着各自的旅行经历,笑声不断,仿佛这段路程充满了无限的乐趣。

On the third day, I met a few fellow travelers at the hostel. We hit it off right away and decided to head to Ljubanishta Park together. Although I had originally planned a solo trip, having new friends to join me added more joy and lightness to the journey. We took a bus together, passing through the outskirts of Ohrid, where the landscape grew even more expansive. The lake in the park was clearer, and the air felt fresher. We shared our travel stories along the way, laughing continuously, as if this part of the journey was filled with endless fun.

下午,我们又一起回到湖边,再次等待那场湖边的日落。虽然景色与前几天相似,但与朋友们共同欣赏这美景的感觉却与独自一人完全不同。彼此之间的笑声和互动,让这段日落时光更加温馨,也让我意识到旅行的多样性,不论是独自一人还是结伴同行,每一种体验都有它独特的美。

In the afternoon, we returned to the lakeside together, once again waiting for the sunset. Although the scenery was similar to the previous days, watching it with friends gave the experience an entirely different feeling. The laughter and interaction between us made the sunset even more heartwarming, making me realize the diversity of travel experiences. Whether traveling alone or with companions, each experience has its own unique beauty.

最后一天,我踏上了前往Budva的大巴。虽然Ohrid只是我旅途中的一个短暂停留,但它的湖水、日落和那些旅途中的小插曲却让我印象深刻。Ohrid不仅是一个美丽的目的地,它让我重新审视了旅行的意义——独自旅行让我感受到内心的宁静,而结伴同行又让我体验到了更多的欢乐与分享。每一站的风景,都是旅程中独一无二的回忆。

On the last day, I boarded the bus heading to Budva. Although Ohrid was just a brief stop on my journey, its lake, sunsets, and the little moments throughout the trip left a lasting impression on me. Ohrid wasn’t just a beautiful destination—it made me reflect on the meaning of travel. Solo travel gave me a sense of inner peace, while traveling with companions brought more joy and shared moments. Every stop along the way is a unique memory in the grand tapestry of the journey.