经过一晚的夜巴士颠簸,车轮滚滚中,我的思绪也随着车子的颤动跳跃。第二天一早,第一缕阳光洒在Tirana的车站,我终于抵达了这个陌生而又充满期待的城市。由于不容易打到车,而我的青旅也只需步行20分钟的路程,所以我决定直接步行过去。一路上,我看到街道两旁的建筑风格迥异,有些古老而富有历史感,有些则现代而新颖。街上的行人不多,偶尔会有几位当地人好奇地打量我这个拖着行李箱的旅人。

After a night of bumping around on the night bus, my thoughts jumped along with the vibration of the vehicle. The next morning, as the first rays of sunlight hit the station in Tirana, I finally arrived in this strange yet eagerly anticipated city. Since it was not easy to catch a cab and my hostel was only a 20-minute walk away, I decided to walk there directly. Along the way, I noticed the buildings on both sides of the street had very different architectural styles, some old and full of historical charm, others modern and novel. There were not many pedestrians on the street, occasionally a few locals curiously glanced at me, the traveler dragging a suitcase.

幸运的是,一到住处我就被安排了入住,原本以为需要等到下午的入住时间才能办理入住,因此我得以小憩片刻。我没想到的是我入住的青旅就是一家餐厅,并且是一家当地很有名的餐厅,因此我预约了第三天的午餐。躺在柔软的床上,我闭上眼睛,享受着这短暂的宁静。

Fortunately, upon arrival at my lodging, I was able to check in immediately. Originally, I thought I would have to wait until the afternoon, so I was able to take a short rest. To my surprise, the hostel I stayed at was also a restaurant, and a very famous local one at that, so I made a reservation for lunch on the third day. Lying on the soft bed, I closed my eyes and enjoyed this brief tranquility.

到了中午,我准备出门溜达,计划在市中心区域参观餐馆和博物馆。因为一直想尝试一下本地的美食,我在旅行群组约到了Theo,他是一个热爱冒险的法国人,准备一起去市中心一家口碑很好的餐厅。此外,我还邀请了和我住在同一间屋子的日本女生Mariko一起同行。Mariko是一个非常健谈的人,她对食物有着独特的见解,我们一路聊得很开心。

At noon, I prepared to go out for a stroll, planning to visit restaurants and museums in the downtown area. As I had always wanted to try local cuisine, I met Theo, a Frenchman who loves adventure, in a travel group, and we planned to visit a well-reputed restaurant in the city center together. Additionally, I invited Mariko, a Japanese girl staying in the same room as me, to join us. Mariko is a very talkative person with a unique insight into food, and we had a pleasant chat along the way.

餐厅的装潢非常具有本地特色,墙上挂满了各种手工艺品和照片。我们点了几道推荐的本地菜肴,每一道都色香味俱佳。吃着美味的食物,听着Mariko和Theo讲述他们的旅行故事,我感受到一种难得的自在和快乐。

The restaurant’s decor was very characteristic of the local area, with various handicrafts and photos hanging on the walls. We ordered several recommended local dishes, each of which was delicious and flavorful. Eating the delicious food and listening to Mariko and Theo talk about their travel stories, I felt a rare sense of ease and happiness.

第二天早上,在享用过简单的早餐后,我决定一个人去Monte Dajt徒步。先是从市中心乘公车来到山脚下,购买了缆车票,然后坐缆车上山。缆车缓缓上升,视野逐渐开阔,整个城市尽收眼底。到达山顶后,有一个大平台,很多人在这里骑马,而我则跑去参观了一栋废弃的酒店建筑。这栋酒店建筑虽然已经荒废,但依然能够看出昔日的辉煌。我在酒店里四处走动,仿佛穿越回了过去的时光。

The next morning, after a simple breakfast, I decided to hike Monte Dajt alone. First, I took a bus from the city center to the foot of the mountain, bought a cable car ticket, and then rode the cable car up the mountain. As the cable car slowly ascended, the view gradually widened, and the entire city was in sight. Upon reaching the top, there was a large platform where many people were horseback riding, while I went to visit an abandoned hotel building. Although this hotel had been abandoned, one could still see its former glory. I wandered around the hotel, as if traveling back in time.

之后,我沿着酒店后面的小路开始了一段轻松的徒步。这次徒步难度不高,一路上都有标志牌指引方向。途中我遇到了一些同样来徒步的旅人,大家互相打招呼,分享各自的旅行经历。最后我穿过一个隧道,到了山的另一边。不得不说这里的风景非常美丽,绿意盎然,空气清新。虽然我很想继续探索,但查看了一下地图,发现这条小径一直延续到山的另一边,我不确定跟着这条路下山是否能搭公车回住处,所以决定原路返回。

Afterward, I started an easy hike along a small path behind the hotel. This hike was not difficult, with signs guiding the direction along the way. During the hike, I met some other travelers who also came to hike, and we greeted each other and shared our travel experiences. Finally, I passed through a tunnel and reached the other side of the mountain. The scenery here was very beautiful, lush green, and fresh air. Although I wanted to continue exploring, checking the map, I found that this path extended to the other side of the mountain, and I was unsure if I could take a bus back to my lodging from there, so I decided to return the way I came.

回到青旅时已经是下午四点,我和青旅的另一个来自波兰的朋友Wojtek决定参加一个免费的导览。导览过程中,导游向我们介绍了Tirana的历史和文化,让我对这个城市有了更深的了解。结束之后已是黄昏,我们俩都饿了,于是决定前往一家烤肉店,一边喝酒一边吃肉。烤肉的香味四溢,啤酒的泡沫在灯光下闪闪发亮,我们聊着天,分享着各自的生活和旅行经历。

When I returned to the hostel, it was already four o’clock in the afternoon. Wojtek, another friend from Poland staying at the hostel, and I decided to join a free tour. During the tour, the guide introduced us to the history and culture of Tirana, giving me a deeper understanding of the city. By the time the tour ended, it was dusk, and we were both hungry, so we decided to go to a barbecue restaurant for some meat and drinks. The aroma of the barbecue filled the air, and the foam of the beer sparkled under the lights. We chatted, sharing our lives and travel experiences.

第三天,在品尝完午餐后,我将从Tirana前往Ohrid,开启下一段旅程。

On the third day, after enjoying lunch, I would leave Tirana and head to Ohrid, starting the next leg of my journey.