离开新疆,出发甘肃 Leaving Xinjiang, Heading to Gansu

告别新疆的那一天,我的心情复杂而兴奋。经历了那片土地的辽阔和多彩,我踏上了通往甘肃的旅程。我的第一站是嘉峪关,这座闻名遐迩的古关城。在火车上,我遇到了一个热爱摄影的小伙子小李,我们在旅途中结伴,互相分享拍摄心得和技巧。

The day I bid farewell to Xinjiang, my emotions were a mix of complexity and excitement. After experiencing the vastness and diversity of that land, I embarked on my journey to Gansu. My first stop was Jiayuguan, a renowned ancient fortress. On the train, I met a young photography enthusiast, Xiao Li. We decided to travel together, sharing photography tips and experiences along the way.

嘉峪关:长城的西端 Jiayuguan: The Western End of the Great Wall

到达嘉峪关的第一天,我就迫不及待地去看了那段雄伟的长城。站在长城脚下,历史的厚重感扑面而来。我用相机记录下这座古老关隘的每一个角度,感受到时间的痕迹。拍摄这种宏伟的建筑,关键是找到光影的最佳角度和时机,于是我在日出和日落时分都进行了多次拍摄。

Upon arriving in Jiayuguan, I couldn’t wait to see the magnificent Great Wall segment. Standing at the foot of the Great Wall, the weight of history washed over me. I captured every angle of this ancient pass with my camera, feeling the passage of time. I think that the key to photographing such grand architecture was to find the best angles and times for lighting, so I shot multiple times during sunrise and sunset.

嘉峪关的建筑在不同时间的光照下呈现出不同的面貌。清晨的阳光洒在城墙上,显得格外壮丽,仿佛唤醒了这座沉睡千年的古城。我们在城楼上俯瞰,整个嘉峪关尽收眼底。小李建议我使用广角镜头,以便更好地捕捉长城的雄伟气势。拍摄时,我尝试了多种构图方式,从不同角度记录下这座历史遗迹。

The Jiayuguan architecture presented different appearances under various lighting conditions. The morning sun on the city walls was particularly magnificent, as if awakening this ancient city that had slept for millennia. From the tower, we had a panoramic view of Jiayuguan. Xiao Li suggested using a wide-angle lens to better capture the grandeur of the Great Wall. I experimented with various compositions, recording this historical site from different perspectives.

除了长城,我还参观了嘉峪关市内的魏晋壁画墓。墓室内保存完好的壁画,生动地再现了古代的生活场景。在昏暗的墓室中拍摄是个挑战,我不断调整相机的ISO和曝光时间,终于拍摄到了一些满意的照片。这些壁画不仅是艺术的瑰宝,也是了解古代社会生活的重要窗口。

Besides the Great Wall, we visited the Wei-Jin tomb murals in Jiayuguan city. The well-preserved murals vividly recreated ancient life scenes. Photographing in the dimly lit tombs was challenging; I constantly adjusted my camera’s ISO and exposure time, eventually capturing some satisfactory photos. These murals are not only artistic treasures but also crucial windows into ancient social life.

在嘉峪关的旅途中,我结识了一对从成都来的夫妻。他们热爱旅行,曾走遍大半个中国。我们一起分享旅行经验,谈论各自的故事,感受到旅途中人与人之间的温暖和真诚。晚上,我们在一家小餐馆里品尝了当地的特色美食——手抓羊肉和臊子面。浓郁的味道和热情的招待,让我们对这座城市充满了美好的回忆。

During our journey in Jiayuguan, I befriended a couple from Chengdu who had traveled extensively across China. Sharing travel experiences and stories with them, we felt the warmth and sincerity of people we met on the road. In the evening, we tasted local delicacies like hand-grabbed lamb and saozi noodles at a small restaurant. The rich flavors and warm hospitality left us with beautiful memories of the city.

嘉峪关不仅是历史的见证,也是现代生活的一部分。市区里高楼林立,街道干净整洁。我们在市中心的广场上散步,看到许多当地人和游客在这里休闲娱乐。夜晚的嘉峪关灯火辉煌,城市的现代与历史在这里完美融合。

Jiayuguan is a blend of historical significance and modern life. The city center is filled with tall buildings and clean streets. We strolled in the central square, observing locals and tourists enjoying their leisure time. At night, Jiayuguan’s lights were dazzling, perfectly integrating modernity with history.

敦煌:沙漠中的璀璨明珠 Dunhuang: A Shining Pearl in the Desert

从嘉峪关出发,我们乘车来到了敦煌。这里的莫高窟是我此行最期待的景点之一。莫高窟内的壁画和雕塑让我震撼不已,每一幅画作都讲述着一个古老的故事。在这里,我学会了如何在昏暗的环境下调节相机的ISO和曝光,拍摄出清晰的壁画细节。

From Jiayuguan, we took a bus to Dunhuang. The Mogao Caves here were a highlight I had long anticipated. The murals and sculptures in Mogao Caves left me in awe, each telling an ancient story. Here, I learned how to adjust my camera’s ISO and exposure in dim environments to capture clear mural details.

在莫高窟参观时,我跟随导游的讲解,了解了每一幅壁画背后的故事和意义。导游详细介绍了壁画的历史背景和艺术特点,让我们对古代艺术有了更深的理解。为了拍摄到清晰的壁画细节,我不断调整相机的参数,并使用三脚架稳定拍摄。经过多次尝试,终于拍摄到了一些满意的作品。

During our visit to Mogao Caves, I followed the guide’s explanations, learning the stories and meanings behind each mural. The guide’s detailed introduction to the historical background and artistic features of the murals deepened our understanding of ancient art. To capture clear mural details, I constantly adjusted my camera settings and used a tripod for stability. After many attempts, I finally got some satisfactory shots.

在鸣沙山月牙泉,我结识了一对来自北京的情侣,他们热情地邀请我们一起骑骆驼看日出。沙漠的寂静与壮丽在黎明时分显得尤为动人,我用相机记录下那一刻,心中充满了对自然的敬畏。骑在骆驼背上,缓缓行进在沙漠中,我们感受到了一种与自然的和谐与宁静。然而在陡峭的沙坡上行走并不容易,走一步退半步,而且沙子会钻到鞋子里面去让人感觉十分不舒服。

At Mingsha Mountain and Crescent Spring, I met a couple from Beijing who warmly invited us to ride camels and watch the sunrise together. The desert’s silence and magnificence at dawn were particularly moving, and I recorded the moment with my camera, filled with awe for nature. Riding camels slowly through the desert, we felt a harmony and tranquility with nature. However, walking on the steep sand slopes was not easy, as each step forward meant half a step back, and sand would get into our shoes, causing discomfort.

傍晚时分,我与在青年旅舍认识的朋友决定爬上在月牙泉边的沙峰上,并在那里躺下仰望星空。这里的夜晚静谧而美丽,天空中繁星闪烁,宛如一幅巨大的星空画卷。我用长曝光技术拍摄了星轨照片,记录下这片神奇的夜空。拍摄星轨时要选择一个稳定的三脚架,并将相机的曝光时间设置得足够长,以便捕捉到星星的运动轨迹。但是快门时间也不能太长,否则会因为电子快门过慢出现燥点。躺在山峰也出现了一段小插曲,一个没有教养的孩子一直往我们身上甩沙子,导致我们部分带上沙峰的食物不再可食用,生气的小姐姐立即训斥那个带孩子的大人,而该大人则无所谓竟连一句道歉的话也不舍得说出口。我们只好安慰地说道,没事儿,这样的熊孩子长大以后社会会给他最好的教训。

In the evening, my new friends from the hostel and I decided to climb the sand dunes by Crescent Spring and lay down to stargaze. The night was quiet and beautiful, with a starry sky resembling a giant celestial canvas. I used long exposure techniques to capture star trails, recording the magical night sky. To capture star trails, one needs a stable tripod and long enough exposure time to track the stars’ movement. But the shutter time shouldn’t be too long, or electronic shutter lag might cause noise. While lying on the dune, an unruly child kept throwing sand at us, ruining some of our food. An a friend from our side scolded the adult accompanying the child, who showed no concern and didn’t even apologize. We consoled ourselves, saying that such a child would learn life’s lessons eventually.

在敦煌的市区,我们还参观了敦煌博物馆。博物馆内展示了大量珍贵的文物和艺术品,让我们更加深入地了解了敦煌的历史和文化。参观完博物馆后,我们在市区的一家小餐馆品尝了敦煌的特色美食——驴肉黄面和杏皮水。驴肉黄面鲜香可口,杏皮水清甜解渴,让我们对这座城市的美食文化充满了赞叹。

n Dunhuang city, we also visited the Dunhuang Museum, which houses many precious cultural relics and artworks, providing deeper insights into Dunhuang’s history and culture. After the museum visit, we enjoyed Dunhuang’s local delicacies like donkey meat yellow noodles and apricot peel water in a small restaurant. The delicious food and refreshing drinks left us in awe of the city’s culinary culture.

敦煌的夜市也是一个不容错过的地方。夜市上灯火通明,各种小吃摊位琳琅满目。我们在夜市上逛了一圈,品尝了许多当地的小吃,如羊肉串、凉皮和瓜子。夜市上的人们热情友好,让我们感受到了敦煌的热情与活力。

The Dunhuang night market is also a must-visit. The market is brightly lit, with various food stalls offering a plethora of snacks. We wandered around, tasting local treats like lamb skewers, cold noodles, and sunflower seeds. The friendliness and warmth of the people at the night market made us feel the hospitality and vibrancy of Dunhuang.

张掖:丹霞地貌的绚丽色彩 Zhangye: The Brilliant Colors of Danxia Landform

离开敦煌,我来到了张掖。这片丹霞地貌以其鲜艳的色彩和奇特的形状闻名。我在日出时分到达了景区,阳光照射在丹霞山上,展现出令人难以置信的色彩变化。我在这里花了整整一天的时间,用广角镜头捕捉这片大地的壮美。

Leaving Dunhuang, I arrived in Zhangye, known for its vivid colors and unique shapes of the Danxia landform. I reached the scenic area at sunrise, and the sunlight on the Danxia mountains displayed incredible color changes. I spent the entire day using wide-angle lenses to capture the land’s beauty.

在丹霞地貌景区,穿越了多条观景路线,从不同角度欣赏这片奇特的地貌。每一步都充满了惊喜,山峦的颜色随着光线的变化而不断变化。小李告诉我,拍摄这种自然景观,最佳时间是清晨和傍晚,因为此时的光线柔和,能够更好地展现出地貌的色彩和纹理。

In the Danxia landform scenic area, we hiked multiple viewing routes to appreciate the unique landscape from different angles. Each step brought surprises as the mountains’ colors constantly changed with the light. The best times to shoot such natural landscapes are early morning and late afternoon when the light is soft and better showcases the landform’s colors and textures.

在张掖的青海路上,我们遇到了一位骑行者老张,他独自一人从西藏骑行到这里。他的坚韧和对生活的热爱令我们深受感动,听他讲述一路上的故事,仿佛也跟着他经历了一次次心灵的洗礼。老张告诉我们,他骑行的每一段路程都是一次新的体验,每一个遇到的人和事都让他更加珍惜生命的美好。

On Qinghai Road in Zhangye, I met a cyclist named Lao Zhang, who had ridden solo from Tibet. His resilience and love for life deeply moved us, and listening to his stories, we felt like we were also experiencing his spiritual journey. Lao Zhang told me that each segment of his ride was a new experience, and every encounter made him cherish life even more.

除了丹霞地貌,我还参观了张掖的马蹄寺。这座寺庙坐落在山谷中,环境幽静,寺庙内保存了许多珍贵的壁画和雕塑。我们在寺庙内静静参观,感受到了一种宁静与和谐。在这里拍摄壁画时,我不断调整相机的参数,努力捕捉到壁画的每一个细节。

Besides the Danxia landform, we visited the Horseshoe Temple in Zhangye. This temple, nestled in a valley, has a serene environment and houses many precious murals and sculptures. We quietly explored the temple, feeling a sense of tranquility and harmony. Photographing the murals, I constantly adjusted my camera settings to capture every detail.

张掖的市区也有许多值得一看的地方。我们参观了张掖大佛寺,这里保存着一尊巨大的卧佛像,佛像神态安详,令人心生敬仰。在大佛寺内,我们遇到了一位来自上海的摄影师老刘,他分享了许多关于摄影的技巧和经验,让我们受益匪浅。

Zhangye city also has many interesting spots. We visited the Zhangye Giant Buddha Temple, home to a massive reclining Buddha statue with a serene expression that inspired reverence. In the temple, we met an elderly photographer from Shanghai, Lao Liu, who shared many photography tips and experiences with us, which was immensely beneficial.

晚上,我在张掖的市中心散步,感受这座城市的夜生活。张掖的夜市同样热闹非凡,各种小吃摊位让人眼花缭乱。我们品尝了张掖的特色小吃——炒面片和黄酒,这些美食让我们对张掖的饮食文化有了更深入的了解。

In the evening, we strolled in Zhangye’s city center, experiencing the city’s nightlife. The night market was bustling, with numerous food stalls. We tasted Zhangye’s local snacks like fried noodles and yellow wine, gaining a deeper understanding of the city’s culinary culture.

西宁:青海湖畔的宁静 Xining: The Tranquility by Qinghai Lake

西宁是我此行的下一站。这里有着广袤的青海湖,我在湖边露营,感受到了与大自然的亲密接触。夜晚的星空如同一幅巨大的画布,繁星点点,仿佛触手可及。我用长曝光拍摄了星轨,成片效果非常震撼。

Xining was my next stop. With the vast Qinghai Lake, I camped by its shore, feeling a close connection with nature. The night sky was like a giant canvas dotted with stars, seemingly within reach. I used long exposure to capture star trails, and the results were stunning.

在青海湖边,我遇到了一群来自不同地方的驴友,他们也是来这里露营的。我一起搭建帐篷,分享食物和旅行故事。在湖边的篝火晚会上,我们唱歌、跳舞,感受到了一种久违的自由与快乐。夜晚的湖边,寒冷而宁静,篝火的温暖让我们倍感舒适。

By Qinghai Lake, I met a group of backpackers from different places, also there to camp. We pitched tents together, shared food and travel stories, and at the lakeside bonfire party, we sang and danced, feeling a long-lost freedom and joy. The cold and quiet lakeside at night, warmed by the bonfire, made us feel incredibly cozy.

清晨时分,我们早早起床,准备拍摄青海湖的日出。湖面上雾气缭绕,远处的山峦若隐若现,仿佛一幅水墨画。随着太阳的升起,湖面的颜色不断变化,展现出一片梦幻般的景象。我用相机记录下这一刻,感受到大自然的神奇与美丽。

Early in the morning, we woke up early to photograph the sunrise over Qinghai Lake. The mist on the lake surface, with distant mountains faintly visible, looked like an ink painting. As the sun rose, the lake’s colors changed, presenting a dreamlike scene. I captured the moment with my camera, marveling at nature’s magic and beauty.

在西宁的市区,我们参观了东关清真大寺。这座寺庙建筑精美,装饰华丽,是了解伊斯兰文化的重要场所。在清真大寺内,我们遇到了一位穆斯林老人,他热情地向我们讲解了清真寺的历史和宗教习俗。通过他的讲解,我们对伊斯兰文化有了更深入的了解。

In Xining city, we visited the Dongguan Mosque, an exquisite and lavishly decorated building crucial for understanding Islamic culture. Inside the mosque, we met a Muslim elder who warmly explained its history and religious customs. Through his explanations, we gained a deeper understanding of Islamic culture.

西宁的美食同样让人难以忘怀。我们品尝了当地的特色美食——手抓羊肉和青稞酒。手抓羊肉鲜嫩可口,青稞酒清香扑鼻,让我们大饱口福。在西宁的街头巷尾,我们还发现了许多小吃摊位,卖着各种美味的小吃,如酸奶、面片和酿皮。

Xining’s cuisine also left a lasting impression. We tasted local specialties like hand-grabbed lamb and qingke wine. The tender lamb and fragrant qingke wine were a feast for the senses. Wandering the streets and alleys of Xining, we discovered many food stalls selling delicious snacks like yogurt, noodles, and liangpi.

西宁的市区干净整洁,街道宽敞,充满了现代化的气息。我们在市中心的广场上散步,看到了许多当地人和游客在这里休闲娱乐。西宁的人们友好热情,让我们感受到了这座城市的温暖与活力。

Xining city is clean, with wide streets and a modern feel. Strolling in the central square, we saw many locals and tourists enjoying leisure time. The friendly and warm people of Xining made us feel the city’s warmth and vitality.

我与我的朋友小曾约好在这里再次开始一段旅程前往兰州,在前面的新疆之旅结束之后他一个人去搭便车了西藏并途径喀什,这并不是一条容易搭便车的线路,路况也不是太好,因为途中会翻越许多高海拔的山峰,没想到他居然做到了,这让位为他感到高兴,因为我总是鼓励我的朋友不要总是活在舒适圈吗,应该在自己力所能及的范围内尽量去尝试一些新的事物。

I had arranged to meet my friend Zeng here to continue our journey to Lanzhou. After our Xinjiang trip, he hitchhiked alone to Tibet, passing through Kashgar. It was not an easy hitchhiking route, with many high-altitude mountains to cross, but he managed to do it. I was happy for him as I always encouraged my friends to step out of their comfort zones and try new things within their capabilities.

兰州:黄河之滨的城市 Lanzhou: The City by the Yellow River

最后一站是兰州,这座黄河之滨的城市。我们沿着黄河边散步,看着河水缓缓流淌,心情也随之宁静。兰州的牛肉面是一定要尝的美食。

Our final stop was Lanzhou, a city by the Yellow River. We strolled along the riverbank, watching the flowing water, and felt a sense of calm. Lanzhou’s beef noodles are a must-try delicacy.

在兰州的黄河雕像前,我拍了许多照片,这座雕像象征着黄河对中华民族的重要意义。在黄河边,我们还乘坐了羊皮筏子,体验了一把古老的水上交通工具。黄河的壮丽景色让我深深着迷,我用相机记录下这片大河的每一个细节,感受到它的力量与美丽。

By the Yellow River sculpture in Lanzhou, I took many photos, as it symbolizes the Yellow River’s importance to the Chinese nation. We also experienced riding on a sheepskin raft, an ancient water transport method. The Yellow River’s majestic scenery captivated me, and I recorded every detail with my camera, feeling its power and beauty.

在兰州的市区,我们在黄河边点了两碗茶,一坐就是一下午,躺在躺椅上什么也不想,这样的时光真的让我感到惬意。

In Lanzhou city, we spent an afternoon by the Yellow River, sipping tea and relaxing in deck chairs, enjoying the leisurely time.

之后,我们还参观了兰州的白塔山公园。这里绿树成荫,空气清新,是一处放松心情的好地方。在白塔山上,我们俯瞰整个兰州市区,城市的全景尽收眼底,我们提前徒步到达了山上以便天黑之前更好地拍摄城市的全景和细节。在下山的时候已经天黑了,路过一处不起眼的凉亭,我的灵感瞬间从脑海中一闪而过,为小曾拍摄了属于他的城市风光夜景图。

We also visited the White Pagoda Mountain Park in Lanzhou, a green and serene place to relax. From the top of the mountain, we had a panoramic view of Lanzhou city. We hiked up to capture better cityscapes and details before it got dark. On our way down, we passed an unremarkable pavilion, where inspiration struck me, and I took a city nightscape photo of Zeng.

在兰州的街头,我们还遇到了一位卖艺的老人,他用二胡拉奏了一曲悠扬的《黄河大合唱》。老人深情的演奏,此情此景色十分融洽,我们仿佛看到了一个充满冒险和梦想的世界。

In Lanzhou’s streets, we encountered an elderly street performer playing a soulful erhu rendition of “The Yellow River Cantata.” His passionate performance, combined with the beautiful scenery, transported us to a world full of adventure and dreams.

旅程的尾声 The End of the Journey

这次从新疆到甘肃的背包旅行,不仅让我领略了无数美景,也让我结识了许多有趣的小伙伴。每一站的风景、每一段旅途的经历,都成为了我记忆中珍贵的部分。在这片广袤的土地上,我用相机捕捉到了无数瞬间,同时也在心中留下了深深的印记。

This backpacking trip from Xinjiang to Gansu not only allowed me to see countless beautiful sights but also introduced me to many interesting friends. Each stop’s scenery and each journey’s experience became precious memories. On this vast land, I captured countless moments with my camera, leaving deep imprints in my heart.

旅途的结束,也是新的开始。我期待着下一次的背包旅行,去发现更多未知的美丽。

The end of the journey is also the beginning of a new one. I look forward to my next backpacking adventure, discovering more unknown beauties.