厦门:城市的温暖与接纳

Xiamen: The Warmth and Acceptance of the City

在厦门的每一天,都让我感受到了这座城市的独特魅力和温暖。曾厝垵的青旅经历特别让我难忘,它不仅仅是住宿的地方,更像是一个大家庭。那晚老板和志愿者们的共餐,让我感受到了人与人之间真挚的交流和无私的分享。食物的味道伴随着笑声和故事,在那一刻,我觉得自己不再是一个外来的旅者,而是被这个小社区完全接纳的一员。

Every day in Xiamen brought me closer to the unique charm and warmth of this city. My experience at a hostel in Zeng Cuo An was particularly memorable, as it felt more like a big family than just a place to stay. The communal dinner with the hostel owner and volunteers made me feel the genuine interaction and selfless sharing among people. With the taste of food mixed with laughter and stories, I felt no longer just a visitor but a fully accepted member of this small community.

厦门的街道与台湾很像,这让我的旅行充满了意外的亲切感。在这片熟悉的街景中,我仿佛在台湾的某个角落漫步,而这种感觉让我的探索充满了温馨与怀旧。厦门的魅力不仅仅在于它的海滨风光,更在于它街道上那种混合了传统与现代的气息。鼓浪屿的小巷紧凑而迷人,石板路、红砖墙,还有那些欧式的窗花,无一不让人联想到台湾的九份或者金门的古厝。每一步行走都是对视觉的享受,每一次抬头都可能遇到一个讲述百年故事的老房子。我在一家小巷中的咖啡馆停留,那里的咖啡师烘焙的咖啡豆香气四溢。坐在店内,透过窗户看着街上来来往往的人群,听着街角传来的琴声,一切都显得如此宁静而悠长。

The streets of Xiamen bear a striking resemblance to those in Taiwan, infusing my journey with an unexpected sense of familiarity. As I walked these familiar streets, it felt as though I was strolling through a corner of Taiwan, imbuing my exploration with warmth and nostalgia. The charm of Xiamen lies not only in its scenic coastline but also in the blend of tradition and modernity that characterizes its streets. The narrow alleys of Gulangyu are compact and enchanting, with cobblestone paths, red brick walls, and European-style window grilles, all reminiscent of Jiufen or the ancient houses in Kinmen in Taiwan. Every step is a visual delight, and looking up might reveal an old house telling stories of a century. I paused at a café tucked in a small alley, where the barista’s freshly roasted coffee beans filled the air with aroma. Sitting inside, watching the bustling street through the window and listening to the sound of piano music from around the corner, everything seemed so peaceful and enduring.

在青旅遇到一个来自武汉的女生,我们决定一起乘船去鼓浪屿。行走在鼓浪屿的小巷中,每一块砖每一片瓦似乎都在诉说着故事。我被这里的历史建筑深深吸引,每走过一处都要驻足欣赏,感受历史的沉淀。这种从容的步伐和周围环境的和谐,让我对厦门这座城市产生了深厚的情感。

At the hostel, I met a girl from Wuhan, and we decided to take a ferry to Gulangyu together. Walking through the narrow alleys of Gulangyu, every brick and tile seemed to tell a story. I was deeply attracted to the historical architecture here, pausing to appreciate each site and feel the sediment of history. This relaxed pace and the harmony with the surrounding environment deepened my affection for the city of Xiamen.

漳州:历史的重量与现代的轻盈

Zhangzhou: The Weight of History and the Lightness of Modern Life

漳州给我留下了深刻的两面性印象:一面是其沉重的历史感,一面是生活的轻盈和简单。在白礁村的那天,每听一次村民讲述的故事,我都能感觉到这片土地上历史的重量。那些故事让我对漳州这片古老的土地有了更加深入的理解和敬畏。

Zhangzhou left a profound dual impression on me: one side bearing the weight of its rich history, and the other, the lightness and simplicity of everyday life. During my visit to Baijiao Village, each story told by the villagers made me feel the historical weight of the land. These stories brought me a deeper understanding and reverence for this ancient terrain.

然而,漳州的现代生活也让人感觉非常轻松自在。我在当地市场的漫步,感受到市民们日常生活的节奏和氛围,这种轻松的生活态度与那些沉重的历史故事形成了鲜明的对比,让我对这座城市有了更加全面的感受。

However, modern life in Zhangzhou felt very relaxed and comfortable. Strolling through the local market, I could sense the rhythm and atmosphere of the residents’ daily lives. This laid-back attitude formed a stark contrast with the heavy historical tales, giving me a more comprehensive feel for the city.

东山岛:自然的力量与人的微小

Dongshan Island: The Power of Nature and the Minutiae of Humanity

在东山岛的日子里,我每天都在与大自然亲密接触。海洋清洁活动不仅让我理解到保护自然的重要性,更让我感受到了人类与自然之间微妙的关系。在清洁海滩的时候,看到那些被我们收集的垃圾,我深刻地意识到即使是小小的个体行动也能对环境产生影响。

During my days on Dongshan Island, I was constantly in close contact with nature. Participating in a marine cleanup not only highlighted the importance of environmental protection but also made me aware of the subtle relationship between humans and nature. Seeing the trash we collected on the beach, I realized that even small individual actions can impact the environment significantly.

我还独自一人在岛上的山路上徒步,那些未被触碰的自然风光让我心灵得到了极大的净化。山路上的每一次转弯都带来了新的风景,空气中弥漫着海水的咸味和土地的芬芳,这种强烈的自然感观体验让我感受到了自己的渺小和自然的伟大。

I also hiked alone on the island’s mountain trails. The untouched natural scenery purified my soul. With each turn in the path bringing new vistas and the air filled with the salty scent of the sea and the fragrance of the earth, this intense natural sensory experience made me feel both the insignificance of my presence and the grandeur of nature.

每个地方的独特体验都让我收获颇丰,不仅仅是对这些地方的认识,更多的是对生活、人际关系和自然环境的新看法和感悟。

Each location offered unique experiences that enriched me not only in understanding these places but also in gaining new perspectives on life, interpersonal relationships, and the natural environment.